|
2 k5 L7 a0 A- x( u. ^2 u- h6 V/ Q9 Z' E$ k
It being in the springtime and the small birds they were singing 1 \6 ~- P4 K6 c5 J, x g0 @
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
8 h3 P- `) M/ F7 E4 k# ODown by yon shady harbour I carelessly did stray 2 N9 [1 j- H3 j# u5 I
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 # { `3 P' ]7 ?0 x! ?. k& @# L
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming 5 T) O4 C2 U' ~1 e
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
# s6 Q8 L; E: U5 i% P1 Z2 a* w& iTo view fond lovers talking, a while I did delay
& ^# X8 i+ N0 F# Q* Q" w/ L看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
. ]4 X6 S2 \: m7 f6 i P* M/ ?9 C. |She said, my dear don′t leave me all for another season 2 j, e3 L; i. ~/ C* P7 e
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 8 P0 R2 h) [# K( R9 I
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you 3 _7 a* X$ A. [* H) T- V }
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
4 W* T, u# G4 `/ C! Q$ ?; XI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
& d+ E6 K3 M b8 L7 Y8 N 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
4 {- @9 S( f& O1 _, D* hAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu 7 ^* x' |3 K8 R3 H' b- I
我对神发誓,我永远都不会说再见
/ w0 O! Q/ [! B! _! v0 m- _He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience ( F$ a4 M! Y/ g- M; j% v7 Y; W
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
- r. u/ A3 A+ [2 I3 _: `5 sYou know I love you dearly the more I′m going away
% |9 Y( j3 V! l2 z你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
5 I) r5 f* D6 i h" | @I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
2 b. g: u# a8 g6 R7 z+ z- c( b5 k我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 * B+ g- a1 B5 u# j: Y! u7 P4 l
To comfort us hereafter all in Amerika y
- J1 _% _- J6 g8 m8 b来抚平灾难给我们带来的所有创伤 ; K8 w. h5 Y$ l9 @
Then after a short while a fortune does be pleasing
) b: e6 \5 e6 K7 j6 j4 r6 h. a$ s不久以后当一切都已经平息 5 H4 B8 P! u' g( V9 l' W7 G+ ~
T′will cause them for smile at our late going away
1 f; x; i7 G% _! ~" L& c! F# I, H# Y我将让所有人都因我们这次离别而幸福
D- G5 S2 K2 L: u7 tWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
0 k" B* A) r8 p' o1 O 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 B4 E2 F& _0 _6 z' q* ^
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y , [+ `, T6 R. Q, |* }+ x E7 k! [# R
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
# K1 r/ ?. T+ g1 @8 k& j# zIf you were in your bed lying and thinking on dying
5 b3 }. Y' D/ \' F" C; x% ?如果你躺在床上正思考着死亡 : O$ h7 B/ X2 {0 f- v
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er* i" Q' f: L, S1 t0 V
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
9 w0 w. A7 ]$ d6 s; OOr if were down one hour, down in yon shady bower
& y* ~7 x7 u9 [1 M- J或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 $ f+ D |* C* T( Q V3 v! @& R
Pleasure would surround you, you′d think on death no more# C; ]/ j0 x8 D0 i( f& n0 q
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
/ X* D' Y- }- w1 rThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
! v% C4 J( @# N) `& a( k所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 - Y0 T% d" p& c" U! R% p
I never thought my childhood days I ′d part you any more
M; v( f+ e' }# W我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
8 {1 ?" A- d' m! v0 K2 o; N7 V( l' e2 iNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion 1 {# T- v8 b/ T0 W. s
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 + D; s2 V7 r; w7 ? x) K4 h
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore & T) n3 Q2 Y: \# C8 R
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
. J! L: Z0 N$ w) X% E. m2 \! Z6 z; H* z/ u2 |/ q
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
* u( u8 `/ k0 m# v9 M: h% t! h* `# O1 r6 g& P
1 d* A0 k7 y g5 d! E* B# G爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
3 L) {* f% k. V) h2 p她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! : r* z1 x' x0 ]7 h/ @* _
# @% v& u! C8 z
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 , }3 K) V* X- [ S
6 W2 n7 c6 r' T' Z8 g
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
: J. g. E! Q8 x# a* q
( \+ [. S# J( ^《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
4 \$ M. g8 W% s% L* [( \4 T% y$ `9 y
; p T; O$ \! u) CFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。1 g( X% e: W5 e, n9 p4 N9 U+ M
9 j7 K% ^4 X$ Q9 r! D+ x自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|