|
|
: o6 ?+ p& n+ k, s- a! z6 O3 s/ x* S
It being in the springtime and the small birds they were singing 0 O, @( {+ Y; B4 b, }
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 ) R: ^6 e) X0 i& g% ]
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
' S" h5 M. \# n# t9 j4 @沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 , m& Q; _( }! T' f" ?, s4 d* ^8 I* w% A
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming / p& z6 _- D/ W8 c( L- @% @# U$ z @
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 / J, L; i0 f1 J, ^- U
To view fond lovers talking, a while I did delay
( z2 o: X. _/ x3 J! p3 V看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 4 W( l' w/ j x+ [( N/ K+ i
She said, my dear don′t leave me all for another season
5 s. P) \( P7 ^/ W$ {$ M; G( V5 b G她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 ' m# h& ?2 ^8 o
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you / q. G8 n, d2 l4 }8 l
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 & b. B. ?. m: l. _. U8 K
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation2 d; M3 l0 h& I6 z# x
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 , R) U. l2 O5 v6 [
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu 5 J' E$ O8 a, E) b" v; k/ d5 C
我对神发誓,我永远都不会说再见 * m/ h, x, ~3 Q, S
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience 4 a' N& u$ T; Q8 }: r8 g6 Z
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
/ O$ T" X9 T% cYou know I love you dearly the more I′m going away 0 d4 C# d0 c, I0 Q
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
6 Z" w4 `, `) @8 O: yI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
+ H; B' k( z; {+ F! J# A& r我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
: R) y+ w4 Q2 i) ?' UTo comfort us hereafter all in Amerika y
: R6 d8 q/ d4 Z5 z& ?: h+ O, v; u来抚平灾难给我们带来的所有创伤
3 j$ Z: |* k7 _. nThen after a short while a fortune does be pleasing
" i! L9 a9 a% O4 s" p不久以后当一切都已经平息 5 a% T) z- N$ R' k" O7 J0 I
T′will cause them for smile at our late going away 3 O( u2 r# Q* ~$ ^: F$ F
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 3 D. d. n/ Z/ O' H9 s l
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory# c q4 a, w- o) I3 S
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 ' q2 E2 v: Y8 Q
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
# E% p$ f& r7 B5 h我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 : ^4 }$ w2 [' D* B. r
If you were in your bed lying and thinking on dying
7 x! o8 |5 \+ k4 ]2 f如果你躺在床上正思考着死亡
+ A% P; c7 t6 [5 s7 iThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er* i0 ?3 t+ G+ ]. x( b
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
) u) E) S, J. E. Y- R; iOr if were down one hour, down in yon shady bower 3 z! {( A, X5 j% A! C
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 ; S$ X( U7 J3 \& o- B1 b/ F# ?! O
Pleasure would surround you, you′d think on death no more0 B$ ~ P: X H F0 q. L
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 4 ]' s5 d" l- C2 e! }) n
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved 1 ^- u$ j1 j2 P$ }5 D, {
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
. z i' \% x8 g5 M. q* j4 U: HI never thought my childhood days I ′d part you any more * R/ P7 u: _+ A
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 , I) c0 V+ }& k
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion ( ~" Y3 s' d* O
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 + R/ v' S9 V1 l
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore 2 |" N: |; H, |* n; S; L2 u! w
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
5 _# R z, G( E8 t6 U
o9 D2 s+ }7 G/ `4 d ?5 {1 F q) FCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 " z4 t$ d, a( i' J/ ^4 w4 e
8 \9 ~. h" j) ~; {9 X4 t: i
. A& p& p0 P+ _' t爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 $ n) q5 a7 w. M5 F6 n: I, n$ j
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! $ ]! q3 `* u% X k' v' i/ c0 v
, e: S: k+ [$ E8 G
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 4 N1 J8 |9 d/ z7 G3 t8 Q2 P: n
- H7 G9 D+ F1 m14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 ( W! I9 P" a1 K$ J4 f
& V9 @. W' N: m8 }
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
. I) l! S( m- i- a3 j3 U N& g) Q/ y+ M l$ G+ E+ K7 L5 X7 e
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
) L; L* H8 X" N- \
# h+ R9 u, r; p; s自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|