杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 85214|回复: 20

[亚洲文化] 【09.02.05】 (转)中美英三国驻泰大使谈学泰语

[复制链接]
发表于 2009-2-5 18:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
[i=s] 本帖最后由 vichida 于 2009-2-5 18:51 编辑 [/i]
& s# E; p* E! g* Y: x/ V" x4 g! l2 g3 Y! \2 d% a( r
[size=3][color=darkred]本文转自中国驻泰国大使馆网站,是前年2月的采访,其中谈到大使们学泰语和泰国文化的部分,挺有趣,也许对学泰语的亲们还有启发,与亲们共享。[/color][/size]' B" N1 @1 B) D! f' e
[table=98%][tr][td][size=4][b]中国驻泰国大使张九桓与美英驻泰大使一同接受电视台专访实录[/b][/size] [/td][/tr][tr][td][size=3][/size][/td][/tr][tr][td][size=2]2007-04-18[/size] [/td][/tr][/table]) ~, f+ B) ]' o  p7 _1 h# ?7 i6 i7 @
[size=3][color=#8b0000][/color][/size]
( M, |! H3 t) h$ |0 a' N& c, G# O# s【编者按】2月6日,张九桓大使和美国驻泰大使拉尔夫·博易斯、英国驻泰大使大卫·威廉·弗共同接受泰国民族电视台著名主持人苏提猜·永的专访。三位大使均通晓泰语,都三次常驻泰国。此次应邀在《世界的脉搏》节目中就泰语学习、在泰工作、对泰印象等问题进行了广泛交流。2月12日,泰国民族电视台、第九电视台播出该节目后,在社会各界引起热烈反响。现将专访实况译为中文,以飨读者。
  w! S' g0 E3 _1 E  [b]主持人开场白:[/b]大家好。今天《世界的脉搏》将播出从未有过的节目画面。很多观众跟我讲,曾经见过我用泰语采访美国大使和中国大使。如果真有本事就应该请这两位大使,还有另一位也懂泰语的英国大使同时参加节目。因为他们想知道,三位大使学习泰语的背景是什么?在曼谷的外交生活是怎样的?三位大使都曾三次常驻泰国,第三次也就是眼下这一次,都担任驻泰大使。观众们的期盼就要变成现实。今晚,中国驻泰大使张九桓,美国驻泰大使拉尔夫·博易斯,英国驻泰大使大卫·威廉·弗将相聚《世界的脉搏》,大家将听到来自三个大国的大使用泰语说泰国的事,谈在泰国的生活。
  g: n' b( b8 N6 v8 O1 b6 ?- ^) J  R1 b9 |
[table=98%][tr][td][align=center]http://www.chinaembassy.or.th/chn/xwdt/W020070418499900165084.jpg[/align][/td][/tr][tr][td][align=center]三位大使的泰语都十分流利(从左至右分别是英国大使弗、张九桓大使、美国大使博易斯和主持人苏提猜)[/align][/td][/tr][/table]
' {, k$ p/ b9 [$ t  Y[align=center][b]关于泰语学习和应用[/b][/align]  [b]主持人苏提猜(以下简称“苏”):[/b]三位大使的泰语都很流利。这次来泰担任大使已经是第三次来泰常驻工作了。不知道哪位大使来泰最早?
0 ?3 i+ o* @/ F# K5 ?# h  [b]英国大使大卫·威廉·弗(以下简称“弗”)[/b]:应该是我吧,当时他侬元帅担任总理。' u4 n, a. Z: X) Z
  [b]苏:[/b]然后是张大使吧?8 G  U0 }& d# U2 @- R. @7 T
  [b]张九桓大使(以下简称“张”)[/b]:我是1975年来的。当时克立·巴莫亲王担任总理。
4 \' G; m& ^9 ]( k. q! S, a" m  [b]美国大使拉尔夫·博易斯(以下简称“博”):[/b]我是1988年来的。当时差猜·春哈旺担任总理。
; \- {/ x& _6 f1 g$ y  [b]苏:[/b]哦,时间都不一样。那为什么都能说一口流利的泰语?英国大使您是怎么学的?怎么开始的?6 t- Z( u" @" i- V2 ]( ~
  [b]弗:[/b]英国外交部派我学泰语。外交部向各国派使节,有的人要去中国,就学中文;有的人去日本,就学日语;有的人去美国,就学英语。0 i2 ^  J; K, e1 E
  [b]苏:[/b]英国人去美国也要学英语?
' ~* S) N! e) S, u" `, w  [b]弗:[/b]是,因为不一样。# [+ S* ~5 h8 c# {. w
  [b]苏:[/b]外交部派你来泰国,你就一定要来,是吗?
4 {4 q( f2 g1 h0 r; F5 a$ i9 [3 K  [b]弗:[/b]是,当时我们没有选择,接到命令了就一定要去。但我很幸运地来到了泰国,来常驻三次了,都很好。
8 T6 t6 _% B: r. Q  [b]苏:[/b]刚开始想过没有泰语可能很难学?: }; A7 Y# N! D8 V# a# i
  [b]弗:[/b]没有,因为还年轻,觉得应该不会有问题。学了以后才知道,哦,好难。但幸亏还年轻,才24、25岁,还能学。起初先在伦敦大学学了6个月。
6 u2 k7 P% P  R, @, T8 `/ ?  [b]苏:[/b]当时怎么学的?像泰国小孩那样从背诵一个个字母开始的吗?教材是怎样的?. m# G- {& \0 v6 K$ j: F( \
  [b]弗:[/b]不知道了……
% g# {& s  r5 d. n  [b]苏:[/b]记不住了?
$ ]/ @$ n/ y( ^7 e  [b]弗:[/b]是,泰国小孩怎么学,我真的不知道。可能是吧,应该是那么教的。0 {% R5 e. x% R
  [b]苏:[/b]张大使呢,泰语难学吗?5 E: h  G% {  l7 w% ^  k- x# a
  [b]张:[/b]难。
" B* Y, C* B* h0 U  j* m  [b]苏:[/b]中国人学泰语应该比英国人容易吧?, `/ R7 A; r8 h8 a' o8 M1 t
  [b]张:[/b]一般都这么认为。但学习语言,如果只是粗浅的学一点,当然比较容易。要学好学精就难了。
7 D6 m$ S9 ^" y7 x  ^: M$ g- {7 {  [b]苏:[/b]和泰国人一样,从字母开始学的?
, b' H2 k3 R1 m  [b]张:[/b]是的。
' d* o& I6 w3 m* n: d+ |  [b]苏:[/b]老师是中国人还是泰国人?
: J8 Y: ]7 Z2 g$ @3 |0 f% ?  [b]张:[/b]都有。有从曼谷来的泰国人,也有会泰文的中国老师。当时有人问我,为什么要学泰语,如果是学英语、法语或者是西班牙语,可能用处会更多一些。所以有人不理解。但我本人倒觉得没什么,学什么都可以。1 I% k- X& X% v% @8 @4 R- `& \
  [b]苏:[/b]因为是年轻的外交官,有光明的前程,所以学什么都可以,是吗?
, r) w* V4 H3 b6 r: y" M: s. e  n  [b]张:[/b]当时还不是外交官,是学生。安排我学泰语时,我对泰语一点都不了解,开始学后才知道难学,但那时年轻,自我鼓励要坚持下去,要努力学好。最后发现,学得还可以。/ W% @* d* D* `/ M  e
  [b]苏:[/b]哦,现在已不仅仅是“还可以”了。博易斯大使,您是自己选学的,还是被迫学的?
7 F+ W) x* O8 S, l& V( h* @  [b]博:[/b]我自己选的。因为刚来泰国时,一句泰语都不会。
! B1 X0 n, Y. p8 K  [b]苏:[/b]当时是以什么身份来泰的?0 ]/ R) ~( @* p) _8 L2 ~; [
  [b]博:[/b]政务参赞。
- x# n0 @. z0 |% d1 E; e- N, y  [b]苏:[/b]哦,当时已派到使馆工作了,但一句泰语都不会?
# R: ?* l. r" n! P$ C* \8 T8 i  [b]博:[/b]是,当时的大使相信,我们不需要学习泰语。因为只要我们能说好英文,大家都能听懂。
& i7 k* x) D0 p0 u  e3 p* s  [b]苏:[/b]哦,当时美国外交部的态度还……还很……; v4 l, ~& ^& K/ c
  [b]博:[/b]不是。只是这个大使一个人而已。我们有很不错的外语学院。
8 c9 x$ q7 B3 m  [b]苏:[/b]大国大概都认为,何必要学他国语言呢?
9 @. T' H! Z2 i6 p1 Q* x  [b]博:[/b]不,不,不是这样的。9 M' c; f  C) x2 S$ ]* M1 {6 R
  [b]苏:[/b]哦,不是的……那开始学后觉得……2 Y! E' M; Y+ o  I3 i
  [b]博:[/b]难。我决定学泰文,是因为在泰国却一句泰语都不会,这让我觉得有些不对劲。所以我请了一个私人老师,每天上班前在使馆的餐厅学习。我就像一个小孩子,学着说:这是什么?这是碗。然后还写下来。
& W8 A3 K0 }9 y# V/ S/ \  [b]苏:[/b]没有教科书?
. u7 }1 q1 @( ?* H& R0 q  e  [b]博:[/b]没有。
( l: E& ~( a# G  [b]苏:[/b]这样学更好吗?大使觉的好吗?) ~7 ~" j" l+ d3 O8 F
  [b]张:[/b]我觉的这样好,我们就像小孩学说话,直接练习说。我们有句话叫“听说领先”。这样的效果更好。
- u+ C6 V8 t0 l- Q  [b]弗:[/b]我也觉得这样更好。
" O/ Z7 |( S4 R$ k: T3 J& C. B8 }  [b]苏:[/b]但以前两位大使都是从“读”开始的。; g6 G  K/ k8 `5 s' @6 R* W- I
  [b]弗:[/b]是,同时也有对话练习。
. Z; b8 V# J' l  [b]苏:[/b]学泰文什么最难?单词?语音?短语?或者是听?
% U2 e. i/ m' _8 Y: D  [b]博:[/b]应该是语音语调。
- z9 R* d+ z1 _. [  [b]苏:[/b]因为英语单词没有音调?但汉语有,所以中国人学起来比较容易是吗?
1 [- z5 x- w5 I, v  [b]张:[/b]汉语只有4个调,但泰语有5个调。
" n. K# D+ }, [" G. B, M  [b]弗:[/b]英语也有升降调。比如“this↑”(升调),“this↓”(降调)。
5 \! I; ?# c' V; B  [b]苏:[/b]是,英语中是有升降调,但不管音调如何,意思是一样的。泰语则不同,比如“MA→(马)”和“MA↑(狗)”,截然不同。
1 d  ^( ~8 v& u- e  [b]博:[/b]截然不同吗?, E8 U+ t9 ^/ y4 g
  [b]苏:[/b]您刚知道啊?1 C% w; A5 [; n$ ^- u- Q' G
  [b]博:[/b]……' w/ K4 j8 n% K0 f3 h: r3 x5 H0 ]
  [b]苏:[/b]在驻泰使团里三位大使的泰语是最流利的。我不相信你们每天都用泰语。但据我观察,三位大使的流利程度就像泰国人一样。这是为什么呢?
4 ]( |, h# C  m& `1 Z! v  [b]张:[/b]关键在于应用。语言这个东西,如果从书本上学来却束之高阁,很快就会忘记,就还给老师了。如果我们能经常使用,就会越用越纯熟,越说越流利。
" ~/ A% E+ ]. C& G8 z7 A  [b]苏:[/b]张大使刚参加工作时曾作过翻译,所以从中获益良多,是吗?$ }6 u9 \# ?# z0 F2 O: J( ^' q
  [b]张:[/b]是的,我曾经做过翻译。& W% p4 s: [2 }- j) X. O  j' H
  [b]苏:[/b]所以比其他两位大使用得多些。因为其他两位没做过翻译。+ o# L3 w3 B& f" U* X6 {
  [b]弗:[/b]翻译是一门难得的“手艺”。$ Q: M5 o" F. U3 c$ t4 D0 \
  [b]苏:[/b]“手艺”还是“口艺”?5 o4 Q* o- X. g4 j$ }3 A' @! l
  (四位均笑。)
! V4 h8 |/ e8 A5 J: S7 F  [b]张:[/b]说实话,刚开始作翻译时并未完全合格。
! \3 k7 X) o+ `  [b]苏:[/b]为什么?; i1 P. r" ]+ `' ?8 I2 w( ]- t
  [b]张:[/b]还有很多词不会。但还是尽力做好。谈话的双方都不懂对方语言,翻译就像一座桥梁,要担负起沟通责任。所以,这项工作很重要,要求我们必须学好。
7 e9 u. I$ h, a. }6 G2 R  [b]苏:[/b]外交辞令大部分都是官方语言,或者是政治语言,那些街头巷尾的市井语言,从哪里学的?' x& Q- ?8 |8 {. G
  [b]张:[/b]是,学校里学的都是正式的书面语。刚开始还真不太熟悉老百姓的口语。后来和各界人士接触多了,词汇逐渐有所补充,但直到现在知道的也不算多。8 q( g3 i3 c, F, _: q) u
  [b]苏:[/b]现在这样已经算很多了。
" r9 j' ~) ~/ y9 O) i  [b]张:[/b]比过去多了一点。
% K; I1 v* ^8 u  [b]苏:[/b]语言好到可以追女孩了吗?
0 M7 \8 b4 h0 @- x  [b]弗:[/b]喂,苏提猜,不要这么问嘛!+ M, _5 y2 W9 ~6 V  l
  [b]苏:[/b]那我不这么问好了。但你有兴趣回答一下吗?8 q* y4 P0 j& C4 w
  [b]弗:[/b]很多泰国人都说,只要能说“你好”就行。有时候我们说“你好”,就有泰国人回答说,“噢!为什么泰语说得这么好!”
& z" Q8 n& y5 f. N& d5 N/ q  f  [b]苏:[/b]是,泰国人很讲礼貌,一般会这么说。
) S9 _' _4 j( [# b7 F" Z, C  [b]弗:[/b]女孩子也是这样。她们喜欢这样说,不是吗?
* B8 d  j3 G. X$ ?1 A! T  [b]博:[/b]当我们学泰语的时候,如果有了进步,泰国人的表扬就会从原来的“为什么泰语说得这么清楚”变成“噢,为什么泰语说得这么好”。是吗?
/ u0 M1 X% o2 s% c& d% n- M6 W4 T  [b]苏:[/b]“说得清楚”和“说得好”程度不一样。
& G$ V0 E: M8 \) G  [b]博:[/b]是,不一样。4 J4 {+ l  `* S' A8 \% L% G
  [b]苏:[/b]我知道博易斯大使学泰语时,曾看过电视剧《四朝代》,是吧?
3 m* T3 R6 I* T# H0 G  [b]博:[/b]是。那时有个懂泰文的朋友告诉我,如果想理解泰语,就去读《四朝代》。4 E+ f5 a' H( [8 n4 R3 h" ?* }/ U
  [b]苏:[/b]读?
1 P% Z0 I- C$ Q( Q( C  [b]博:[/b]是的,他说要“读”。
' ]7 o7 N0 g3 @# N  [b]苏:[/b]哦,读起来很费劲的。4 I9 k; [- {+ e6 {: l% T3 T
  [b]博:[/b]是的,当时读不来。但幸运的是,那时《四朝代》被拍成了电视剧,而且演幔帕怡的女主角是金塔娜·素格帕。
  \  V, ~- V% B. L8 j1 v( Q  [b]苏:[/b]是你特别喜欢的?
2 j3 C8 P. i: E4 l7 w% h$ X  [b]博:[/b]早在了解泰国之前就已经很喜欢她了。因为她曾演过电影《早上好,越南》。我很喜欢。
9 ^3 f( O+ `) y/ k( I  [b]苏:[/b]看来那时,你已经深深爱上她了?- L; O! D* p/ A; }
  [b]博:[/b]还不到那个程度啦。) o  x; Q' b4 U1 [
  [b]苏:[/b]深深喜欢上了?
6 ]3 I7 R7 E( g+ ?) `9 H  [b]博:[/b]深深喜欢上…看电视剧了。
5 p8 {0 G4 g) d6 g  v) N) ?  [b]苏:[/b]还迷上电视剧了?
" s) l# z( a2 z/ T; P  [b]博:[/b]很着迷。每集都录了下来。2 |* j$ s, U# _2 W
  [b]苏:[/b]每个词都听得懂吗?
' P3 ~7 M$ {$ v# H) X3 {9 U7 F( C  [b]博:[/b]没有,没有。那时《泰叻报》有剧情介绍,我就先看电视,再看报纸,然后再看电视。只要有时间。
, o7 f8 c# @- k  [b]苏:[/b]哦!
( ~- P6 S$ D* [& z  U9 U  [b]博:[/b]我的朋友告诉我说,只要看了《四朝代》,就了解了各类语言。家庭中的语言,宫廷中的语言,兄弟间的语言,父母与子女间的语言,各类语言。而且那是文字写下来的,和口语是一致的,在字典里却找不到。
. B" [) Y- C- M! C; A0 V& B  [b]苏:[/b]英国大使看泰国的电视剧吗?
: @4 Z* B# T2 A7 F# X6 D0 n3 P  [b]弗:[/b]不怎么看。真的很难懂。因为说的很快。但英国的电视剧我也是看不懂的。- \- G4 P2 d. l, F. {, Z* I
  [b]苏:[/b]哈。您知道“肥皂剧”吗?
$ p: Z% q/ q5 V! O  [b]弗:[/b]知道,英国也有很多。8 `  |3 F2 J) n% r+ ^0 O4 g; q
  [b]苏:[/b]看也看不懂,所以也就很少关注?8 e) {4 n( K  M
  [b]弗:[/b]一般没什么时间看。如果认真看,可能会看懂,也可能看不懂。7 w1 }8 O/ J' V: t/ P+ V
  [b]苏:[/b]那新闻呢?电视新闻呢?
8 ]# T1 s/ ^  I1 W+ D4 M  [b]弗:[/b]要看是谁在说,说的什么事。一般来说,电视新闻好懂一点。但他一般喜欢说的很快……诶,我怎么也说的这么快了?
  A; \2 o* J4 a- g  D9 t+ t/ E  [b]苏:[/b]张大使呢,看泰国电视剧吗?
/ h2 @$ @7 H* E6 j$ u  [b]张:[/b]看,也看一些。不过就像两位大使说的那样,要看是什么类型的电视剧,如果是我们熟悉的,知道背景的,就会比较容易懂。如果不太了解背景,就比较难懂。比如,是讲述古代的事情,我们不了解当时人的生活,可能看起来就比较费劲。我也认为《四朝代》是一部很好的教材,写得很有意思。
' V0 i  h% i/ w# I8 {# S" U  [b]苏:[/b]里面的语言比较规范。
  }; }9 i" i3 G% D  [b]张:[/b]是的。( Z  A, j7 V4 s/ C8 _. T8 P
  [b]苏:[/b]其实泰国人自己也觉得读这部书很难。中学生为什么要学《四朝代》,老师逼着要学,因为是一部很高水准的文学名著。博易斯大使已经知道,怎样的语言是标准的语言,但学着累一点,难一点。, A; `( \9 W) r* f# X
  [b]博:[/b]也有朋友介绍要读《坤昌坤潘》,那也是很难的。
- j2 [! W4 t; [. C; F  [b]苏:[/b]哦,这本书也很有意思。
& |4 u% W& z# G4 s  [b]博:[/b]是有意思,但太难了。比《四朝代》难上好几倍。
% s; `; E' [( ~  [b]苏:[/b]您喜欢的《坤昌坤潘》里有很多追求女孩的语言,罗曼蒂克的语言。
* c% D2 L  |# A+ n  [b]博:[/b]说明你认为我是一个很罗曼蒂克的人,是吗?8 H1 ~/ r4 w% n+ M( V8 E
  [b]苏:[/b]我猜的。7 u; Y, {, `0 {! z
  [b]博:[/b]被你猜出来了。
 楼主| 发表于 2009-2-5 18:49 | 显示全部楼层
三位大使如何对待彼此间不同立场和主张: X! _8 N; R7 {3 G/ m

7 w9 j0 F8 E, b' v" [  苏:三位大使都来泰常驻三次了,是事先就有这样的计划吗?或是巧合?
' o& _" E) v) G% T7 T1 W9 p8 r+ L& B1 ?' g& b6 Z2 k: @2 d
  弗:不一定的。不是说我懂泰语,英国外交部就一定会派我来当驻泰大使的。我很幸运能够回来担任大使。不过知道当地语言,确实有优势。
2 H6 v+ `1 A& M
  O, A# E! K: H6 `! J  张:在我结束驻新加坡大使任期的时候,正好驻泰大使的位置空缺,我本人也愿意来,领导也认为我来合适,所以就来了。  N2 a% f3 L8 E  Q/ `7 P

8 T# I( i) o+ [$ n" a% S  苏:时机正好?8 G: Q* J- P+ c0 v- a, ~

+ g/ j! K' I3 q( U; h" c+ L  张:是。8 S2 \, d" O3 Q

5 C3 f: U0 ~4 ]9 {  苏:那博易斯大使,您第一次来当的是参赞,第二次呢?4 q$ I/ E+ N( t9 _0 r" [

/ F0 Z% r& n$ B+ f. _+ K, P0 j  博:公使。$ \" b) ~6 ~7 Z. N6 J
2 r1 A3 X# W/ l2 S* g
  苏:公使是使馆的第二把手。这次来泰当大使前在印尼工作,你是主动要求来泰的吗?$ {2 a9 |5 i- ^8 z% K

# v( }' v4 ^; S7 Q; C  博:实际上,他们在我去雅加达前就选我来曼谷工作了。只是后来改变了,先让我去了雅加达。就像另两位大使一样,去哪里工作都是我们的职责。在那工作三年后,就让我来这里了。因为我很喜欢泰国。
! g" F# B' W2 ~/ ^) ^6 |
% O4 a) W4 n" B! d  苏:怎样做才能让他们知道您喜欢泰国?' w  y( I1 j- d7 l6 L4 M

8 i) b5 N- ]1 {, |8 r0 `, ~  博:关心泰国,每天都学习泰国的文化、社会、风俗习惯等等。而且还越学越笨,我可以告诉你这一点。
/ h. D" {/ H# N, ~
+ ~& l2 Y- J8 Q& }8 D# |: A# ?; U  苏:哈,越学越笨!为什么?因为学的越来越深了?6 F7 }8 y9 W3 T. j6 C: R
- k7 ~/ j- r+ ?' I2 q$ _
  张:中国有句古语,叫做“难得糊涂”。聪明人是很难装糊涂的。说自己糊涂的人,必定很聪明。
% G" ~& p( Q6 j: E5 ^7 P* [: Q
  苏:哦!# G$ c; ?3 W: K0 ~

" J- F/ J2 k" f" ?  博:这位是真正的职业外交官!哈……
6 j9 M5 s5 E( n3 W# I2 p
6 e: s+ s2 q- ~/ ]  N) ?7 M  苏:是!说得太棒了!那么,博易斯大使,您也是职业外交官,当您遇到张大使这样的职业外交官如此表扬您的时候,您会怎么回答他?4 [: ?/ Q2 p! |! p3 {" v/ w# ], ]5 h7 e
, T) h5 X+ W* w8 k4 j% g# D2 l
  博:我们总是这样开玩笑,因为我们是朋友。观众们可能有些糊涂了,当我们在各个场合碰到的时候,我们会说汉语还是英语呢?都不是,我们说泰语。1 V( g" M4 P" p& k3 L+ }; @9 ^
2 |# q: V0 H$ j  e* x. g
  苏:这样其他大使就听不懂了。那三位大使同时碰到的时候也说泰语吗?4 U/ T# }8 ]. A. P: b; p
: n+ B! O  f7 v6 Y; V9 a
  弗:是的,说泰语。
9 i- |" ^) w8 T+ P$ v
# X3 M! Z% q* F2 w' Q  苏:但我有些不明白的是,当中美两国政府发生矛盾的时候,两位大使会不会因为身在泰国,就可以不理睬北京和华盛顿的事?你们见面的时候怎么做?
% }0 y# V6 ?6 v
8 [2 k! y7 U3 b. y1 H  y  博:还从来没有吵过架。3 R4 u  P& @/ B- |

, U( _9 W' k# f: ]# r* w7 W8 w- h- s  张:是,从来没有。( B6 n  A% Y4 A+ c9 b

  I+ y1 Z$ g9 q# [* w  博:用泰语说,就是“还没有”。
. l9 k4 i) E1 N' Y, h* \
& i6 z$ o* P* S- z# B  张:有矛盾是正常的。这个世界纷繁复杂,在一些问题上有不同看法和主张,是很正常的事。我们在许多问题上有相同或相近的看法,有着共同的利益,可以进行合作。有些问题存有歧见,可以坦诚交流,增进了解,求同存异。
3 `* T3 I0 `2 X% d3 _" z; C( n/ @% u! w% P
  苏:但有很多次也是挺激烈的,有抗议,有强硬的表态。两位见面是怎么说的?
* e  T, L3 F* o1 z$ {. M/ k& p/ U
9 `. g. M! O. {. m( p  张:我们两位从没有过这样的遭遇。
1 B/ a' T# K: i% G, m, v
  H: g* z! B  R  博:从来没有在那个时候见面。
' v0 y8 q( O3 Q' ^" R7 s% L5 q8 q6 w* b- O, v
  张:哈……  m" P4 e' L& v2 Q
- O+ N5 `: F8 l  H
  苏:尽量避开,是吗?3 e: z) ]! G8 q2 @

2 _% n9 b% }" I+ e! O9 u  博:避开。避开。. V( r. e) r$ [  \
( h- L* p9 R. l' F* q/ h
  苏:那英国呢?8 z) e+ H8 K0 P5 ]1 ]+ W( K
! \8 \  C/ n% I+ U/ ~9 L/ ^
  弗:我们可能收到伦敦、华盛顿和北京的命令,要求这么这么说。但我们可能不会那么直说,会绕个弯子说。; h; O& {5 f3 O" J/ }9 r

/ v7 D) A; C: I% T  博:他(指英国大使)很快就要退休了。所以可以这么说。2 p7 E1 V. D& a! N
" K/ {/ i- c1 e; Q- P; j
  苏:要退休的大使说的就可以不一样?
! J2 O( M/ h- f5 C5 h9 x4 S9 u6 |% B+ H6 J/ A/ O* S
  弗:还有6个月,还要小心一点。哈哈……
& {+ C# X: V7 Z9 l1 j6 W7 }" h. i/ |+ A* _9 c! C
  张:我们的责任,首先是要促进本国与泰国关系发展,中国是这样,我想美国、英国也一样。其次,我们也要促进我们三国间关系的发展,密切彼此间的合作。两者并行不悖。如果三人必须就某个问题进行磋商,我们就要按北京、华盛顿和伦敦的指示办,这不能含糊。3 N" K9 `$ N6 z! b) {
5 h6 R& _% H& h5 G9 }3 C
  苏:那作为朋友,会怎么做?9 N* j" A0 w# B7 o0 T( K; M2 I( t
. e$ y7 \0 d. v2 j
  张:作为朋友,我们要尽可能相互理解,并寻求最好的结果。
0 }: `  U! F/ X/ S9 y2 s& o" H9 [/ p5 `
  苏:是的。我举个例子,9月19日泰国发生了“革命”,华盛顿的态度是,不行,不可以。这是“革命”,美国政府不能同意。英国政府的立场类似,说我们不能接受,这不是民主。中国政府说,这是泰国的内政,我们不干涉。因此,三位是三个国家的驻泰大使,有不同的观点,见面时会谈到这个问题吗?
9 N4 }2 i( H( r' U, j5 V: I, s8 u. M: x1 v
  弗:是的,会交换意见。0 V' p/ H/ N( u

( m) e. Y9 n! z8 T7 c  张:没关系,我们可以交换意见。我们贯彻各自国家政府的政策,但彼此之间也可以交换意见,可以谈,这里不存在什么困难。
0 W$ h! Z+ n2 u( j, Z: O- A7 p5 X) N$ R1 u; z4 V
  博:没有困难。9 a1 q$ B9 x# a( e! L  a; e2 ^

* Q, S; W0 g8 n# e; S5 m  苏:在泰国人看来,中国、美国、英国以及欧洲在不同的外交游戏中获得了不同的利益。我们包括国家安全委员会都认为,中国是朋友。但认为美国不太友好,英国也不太理解我们。+ j8 |- b$ x% V

! T$ o4 l( K0 g. @) n8 u/ j: _) @  博:我不同意。他们理解美国绝不会认可政变,因此他们理解我们的意思。但不等于说,我们不能做朋友。
  ^. I- h8 u. R! ?! O& Q! O. p7 U1 A, @& e
  苏:您的意思是,他们理解美国的立场?
. |- J$ `; `: a6 o  R
5 T4 u& O( M7 }. \  U6 i" r' R" k  博:两国人民,以及两国政府都还是朋友,即便我们可能有一些矛盾。从理论上讲是这样的。
' G, z; _; q% ]. O2 z6 R1 \) S$ n) c" X- H, C" C: {
  苏:他们可能会问,美国政府理解国家安全委员会吗?+ m, J* G& f4 Y, `; n# P8 e3 H1 z

2 p3 O- A/ s! O; ]2 b. L: o  博:这是大使的责任,不论驻在哪个国家都一样。就是说,要向本国政府解释驻在国发生的事情。同时,不会过分同情驻在国,甚至忘了自己是来自哪个国家的大使。
2 U, ?( J6 F1 Z! G7 K. z6 L/ ^' j* G2 q: S9 Q& F
  弗:我们必须保持中立。
$ _' J) |/ i- W) U0 v- ~) b
" Q, k6 v' ?8 c4 m* ?+ F* m: f  苏:始终保持中立?
* g- c/ i/ Z1 S( C( ~
6 M+ Y4 k$ L) j+ R$ h  弗:是。因为是一个国家的内政,我要说明的是,我要理解泰国人民的观点,各个派别人民的观点,而不仅仅是某个派别的观点。要和每个人谈,然后理解每个人的观点。而泰国人也一样,要理解我们的观点,理解欧洲国家、美国和中国的观点。4 Q: D. i4 h5 E3 W4 P! n

& K5 B) |6 I0 o1 ?0 C; H  苏:这困难吗,张大使,作为一国的大使,同时又非常了解驻在国发生的事……
/ n' F5 Z& |" o0 \) z" j$ M4 C% C. q0 J9 D
  弗:但我们不理解啊。
& r5 c& t) t, i6 B; V* I  _. f% s( K+ h
  苏:不理解?8 W; _) g. S3 R

1 [. O! Y5 |: Q  弗:有人说,大卫,在泰国这么久了,一定理解泰国和泰国人民吧?我说,我认为我真的不理解,糊涂了。
- I; C1 M3 ]/ D7 j9 g) w5 I! c$ S) s! |
  苏:越来越糊涂了是吧?哈……那么张大使呢,您认为呢?" B3 Z) g. x# [7 X/ ]6 ~( V

4 D) k" F7 }( X; l1 B& c  张:我看不矛盾。做好中国的代表,和尽可能多地了解泰国,两者不矛盾。正因为是中国政府和人民的代表,我们要努力了解泰国的政治、经济、文化、教育、科技等各方面情况,以便更好地完成使命。我很幸运,中泰两国人民亲密友好,有着促进两国好友合作关系发展的共同愿望。我所做的事情,不仅符合中国的愿望和利益,也符合泰国的愿望和利益。
( d6 l2 ~9 h: N6 O. b' d. k5 |# W+ D. ?# h
  苏:泰国人都在盯着,谁先向新任总理表示祝贺。请问,是谁先去的?是博易斯大使先去的,是吧?( h3 U$ ~5 A. V( E

& J2 Y) ^3 K+ i% c! b  博:这要取决于“祝贺”的含义了。
# u3 `# d7 H$ [9 P: P' O9 E% Y2 W5 O1 ?0 q+ Y0 T; }- |* r  g/ [
  苏:中、美是同一天吗?
/ ^7 C% G/ @0 e2 s4 p& n
6 r7 D2 Z/ b, l  博:不是。张大使先向外交部次长转交了来自北京的贺电,是吧?
0 S( Q! m& E5 |  L2 U) b
+ x7 [  ?: y3 t( I2 m( [" C; w  张:是。  v: v, v* `/ |3 [# w; J$ K

/ N9 @$ S. C, ~6 i8 `% S  博:但我比张大使先见到了新任总理,因为第二天我要赶回美国。/ u) N- H0 Z' h. n, L. Q

. R% Z7 V2 R: n: F- Y  苏:张大使介意吗?4 s! I: W$ {# b+ y1 B; P0 {5 U

( d8 t) c( I7 R5 G  张:不介意。% I+ C2 q) M# |, B6 B0 b1 V
: K) h, F# V& R5 p; f
  苏:外交时机很重要。因为谁先去向新总理表示祝贺,就意味着对这次“革命”支持的程度。5 G( l' R* e% X: }6 s% a7 e8 R; D

$ _6 f+ o. x0 z9 H5 l6 P  博:苏提猜,不要想得太多了。7 N9 A8 |7 h5 R" F
' _4 s7 O1 ?1 H/ l9 c3 R! d/ p
  苏:泰国人这么想。1 Q/ c+ a4 [  k) g, W

5 t1 I5 z6 Q& f3 l8 z  博:我们不这么想。% Q# F9 c+ u' a6 k  T7 N

# v- v2 w* f0 P$ Z2 r  张:谁比谁先去那么一天、两天,这不是很重要。重要的是,两国的政府和人民相互理解的程度有多深。而且我们还要放眼未来,要共同为维护两国关系的稳定和发展作出努力。8 i& }# A8 h! c- z* g5 b

. A- R! e+ s; b) G2 s在泰国遇到的最大挑战:海啸和政变
" z! \( m2 L, I
) t. {7 C8 H8 N3 O  苏:弗大使已经在泰常驻三次,很快就要退休了。在泰国工作期间,什么是最大的挑战?
  }# k! m4 }" g0 V+ X" I: @
1 F* V9 {/ u; g4 P1 E; w6 U  弗:海啸。从未有过这样的经历。希望今后也不会再有了。其他国家都称赞泰国政府、人民以及公务员(为救灾)提供了很大帮助,发挥了很大作用。大家都说泰国人民很好。当时很可惜,有5000多人罹难。泰国政府和公务员做了大量救助工作,我们也去帮忙,要帮助政府。当时的工作真很辛苦。
9 S' V" X  }! g( g
2 t0 H% r! P8 @7 U" i9 r* Q" ]" A  苏:这是您在泰工作期间,最困难的一段的时间。! `8 J& s' b0 ?, S$ H

2 y" R# ]* `; Y8 h8 O3 ?7 z) @  弗:是。
+ {$ L" l+ w. q& U; m! D
1 y( `8 ^& l( e4 {6 Q  苏:张大使,您遇到的最大困难是什么?: |3 ?! L! i8 m+ T1 m7 H
! H) ]2 x  y$ k: T' Q3 b2 Y
  张:两件事,第一件就是刚才弗大使讲的,海啸。前所未有。在海啸发生后,我们调动一切可以调动的力量,救助遇险遇难的中国公民,同时向泰国政府和人民提供多方面的帮助。
5 b% R2 ~# Q. \6 y! Z: R
; o/ o; H) u& Z2 }6 l. m/ Z, p2 ]4 t  苏:这是您遇到的第一个挑战。第二个呢?
8 {  \8 f% B$ ^. n+ p% A4 _
$ C3 `( `* v, o, p/ E2 ?6 E  张:那就是不久前发生的事,去年的9月19日。2 a3 w/ C5 V" M5 B0 O- h/ [1 Y

5 S% e+ A# o" @/ J  C/ n* u  苏:如何“挑战”的?大使经历过好几次“革命”了。7 k" o9 e& V) t% @# E

$ y; I' U! I# j0 \' \) V  张:是的,见过好几次了。但这次有所不同。最大的不同是,仅仅一夜,这一夜风雨交加,但第二天太阳出来了,老百姓走出家门,带着玫瑰花,献给了坦克车。这还从没见到过。我们努力理解这里发生了什么事。
" }" A0 e/ A/ s: ]) K# p  M$ E2 c$ G  y- i' Q( b9 i
  苏:大使感到糊涂吗?
# t- d, }1 [- Z) P' `. N+ w8 v  G; r
  张:一开始不太理解。不是我们不爱民主,我们爱民主。中国人民热爱民主,我们支持泰国的民主进程,并希望它更加完善。为什么泰国发生政变后,老百姓很容易就接受了,仅一夜工夫?我们要研究,要向国内报告。这也是一种挑战。以前未碰到过。5 ^6 E5 g. K9 I
6 q6 m. O1 y$ ?
  苏:弗大使呢,您感到吃惊吗?
1 U2 O! J. M* l4 M/ `
- _9 |' X% W* `, [9 C: N  弗:真没想到会发生“夺权”,每次我来泰工作,都碰到了“夺权”。" O) O  r- @# k  B
; s5 V0 ~. D2 b6 O
  苏:可能是因为大使您的缘故吧?
/ ]/ _% w) w5 q! U2 G$ F- I1 a7 y! M+ F8 P) J' _
  弗:哈……# E' R# g: J' }7 x* I
) }" e2 \1 C. U1 m7 _8 K
  苏:每次来都碰到了“革命”?
: @& G: H: ?1 B" W4 {# ~
( a9 m; K* ~. x& d% w( q# F" J2 R  弗:但我马上就要退休了,应该不会再发生这样的问题了吧。4 C7 g8 ~: w8 }
. ]' U# K0 `+ F$ c- {! f9 n: `0 [8 D
  苏:那天的感觉是不是和中国大使一样?一,没有预料到,二,发生后,就想为什么会这样?- [6 e0 a! L% F
* c9 R$ @5 Y1 Q! @- i3 y; t
  弗:那天我在英国。- W' u7 o1 V0 s8 J2 \

( j1 e, a5 h" N9 `  苏:说明真不知道,真没有预料到。如果预料到了就一定会在曼谷了。
  U7 E7 D$ e! [$ |; D
+ n3 Y7 p/ l  D5 y# F$ K  弗:哈……是,是的。但真的很难理解。因为我们的世界已经改变了。不过就像我刚才说的,这是内政,我们要知道泰国人的特点。是吧?) ^* m# v1 U. e* V2 Q
' |+ ~3 T; X4 B0 n
  苏:嗯,您会说泰语,又在泰工作三任了,应该很了解泰国了。% K! b* T& V/ O6 V; P

0 X  {5 i. j$ S" ?9 G: [  弗:要努力理解。但泰国人也要理解,世界已经改变了。
0 o2 T" b& @) ]/ r5 }6 B0 U6 Q' _& z) V
  苏:据我得到的情报,博易斯大使有比别人更深入的情报来源,是吧?
2 X& G6 I# ]" u  ?' U- I' ]% k$ N4 N  \/ V
  博:那你说说,有什么情报?8 ~3 T3 m/ K1 G/ O3 r) q! h

  X6 [: I8 U1 O$ k1 {! w( L7 F  苏:您对形势的评估更切合实际,甚至比泰国的媒体更准吧?
$ p& h# y" j7 z6 r
  `2 X4 r6 g9 L( ^7 ^. B  博:不对。+ l- s. R" N, g# D5 S: y  S# S

0 V9 t! L4 \' n) ~, ?  苏:CIA,可能有什么情报……! c3 \5 o  t8 n- `# a4 u% a7 {" {7 k

: ^+ G2 Y4 t  l$ @6 q  博:谢谢如此的表扬。谢谢。$ F: M! M4 n2 r: l

1 ~, b( U+ P! ~' o  G+ X  苏:不是事实吗?
& Y9 G! V8 Z! p3 G7 h0 d: c6 e- E7 y4 [' M; z" o% O" T# H
  博:还是把它当作秘密比较好。让你这么想比让我说出事实来更好。
) r  q5 W; o! N( @& f) n
( K& r% C- l7 u' x; N  苏:总之,不吃惊,但也有点奇怪?
+ o- a* W, {) I% [; x9 c- T& h6 H" V. B4 }$ T
  博:我有一个朋友,是当老师的泰国人。他在事情发生两三天后说,我很伤心但不生气。那是头一个星期的氛围。没有人真的欢迎这件事,但很多人理解为什么会发生。
/ D; v* c9 o4 ]5 J' O: K5 }
; t3 Q9 b/ f  d0 x+ t: V  苏:在他侬时期,也就是弗大使刚来的时候,每次军事政变都要先到美国使馆去,发动政变的人都要先去向美国驻泰大使请示,或者说是汇报。- V6 W% ~6 L4 j5 O8 r# W

& h# z  W9 i8 Y2 o  博:真的吗?哦,回溯到过去了,挺有意思的。- A( Q* O+ T8 `5 B% P
: |5 E6 Z! W) W' V7 _3 X  K1 u
  苏:据我们这些新闻工作者所知是这样的。这次他们没有告诉您一点消息吗?
4 M$ B* O5 u, h* N2 h0 I% l
  u( X( n, U" C3 Q& W0 U- ^  博:苏提猜,请不要这样说嘛。% f8 M* J( \. x% J1 R
9 L6 K. z' H* y7 E2 {) N
  苏:为什么?损失什么吗?
6 Y, ], _( }) g7 m3 y2 ?5 E$ f) U2 E7 @) H5 y
  博:是。哈……
% R" F* K3 x/ w7 k* d4 r& M2 h' d5 K/ ?# o; U: [  M
  苏:博易斯大使还没有回答我刚才问两位大使的问题,您在泰工作期间什么是最大的挑战?! c* Q! ]1 q/ [9 v, u/ h* v

4 Z; M* P! I+ ]  博:对于来自热爱民主的国家的大使来说,就是在发生类似政变这样事情的时候。但对于在这里待了很久,并且理解形势的人来说,困难的是如何向华盛顿解释在泰发生的事。因为形势复杂,很难解释。但我们做得还可以,至今两国关系都还很好。尽管我们和很多国家的政府一样,在那天有所埋怨,但使馆的规模不变,工作还在照常进行,没有改变。因为美泰之间的友谊和关系非常密切。
 楼主| 发表于 2009-2-5 18:50 | 显示全部楼层
在泰国生活是愉快的# l! {) g& x" \: W, t2 H" V

8 _& t6 S$ H! }# C; u4 J  苏:大使在泰生活愉快吗?
2 p) W0 ~5 O+ h. a. J8 z
3 w' r: J0 u" C/ j4 P: O  张:愉快。我喜欢泰国人民的性格。在泰期间,不论是和高层官员还是和普通百姓见面,我都感觉很容易沟通。泰国人民的脸上总带着微笑,当然也不是每时每刻都这样。我们很幸运,在泰工作了好几年,要留做记忆,相信对今后也是有好处的。
3 f8 x6 \- m; ^  l# Y$ V4 ?! k# n$ V* o, @  d5 b7 ~
  弗:我不是嘴甜才这样说,大家都夸泰国人好,有礼貌,有趣,也喜欢有趣的事。
7 T" i8 z. W1 y: t1 v# d* B# b/ R& V! i( V8 O9 h
  苏:这样好不好?
: y/ W  I1 l3 x8 |4 A, \: q0 e' D( `8 J3 h8 |
  弗:好。作为大使在这里生活要愉快,才能有幽默感,如果不懂得幽默就麻烦了。泰国分为多个区域,北部、南部、东北部,各不相同,是一个很值得研究的国家。. T( e4 t2 t6 D5 ]1 H3 K' r- f8 E

  ?+ J( B5 c9 \: I  D  苏:博易斯大使呢,下辈子还想再当美国驻泰大使吗?5 ?# D4 X- ~0 S- `

9 `5 M& L) y# b: g  博:下辈子还可以,但这辈子看来是够了。我不是开玩笑,也不是嘴巴甜,让几乎所有外交官都很喜欢的是,泰国人民。
* T" v3 G5 A  D$ m6 ]: @6 t. X: b+ i4 r% |2 i% G, ~
  苏:泰国人?
% c# _: y* K6 t& J. y6 e9 i( [$ `7 g; r
  博:泰国人很亲切,很幽默,我们第一天来就感到很舒服,不论我们会不会说泰语,泰国人是很懂待客之道的。在美国使馆,我想中国、英国使馆也一样,很多外交官会重回泰国工作,第二次,第三次,因为他们喜欢泰国。
/ A) h2 z/ R5 U" M  L7 Z  ?# B2 C  Z2 q' Z
  苏:这是三位大使,中国、美国、英国驻泰大使,为了《世界的脉搏》的观众朋友们,第一次在这里相聚,谢谢各位大使。观众朋友们,再见。6 m& S+ Z6 S# c  J, d8 g
. x/ d4 z( r# T  [% h
2 r7 U4 e) V( H: v4 X

' @" c2 d% j% W: s9 |+ y  S6 f4 ~
  【译者附注】主持人苏提猜·永在他的博客中为此次访谈设一专栏,供观众和听众对三位大使的表现发表评论并给“最为满意”的大使投票。截至4月17日,三位大使得票情况如下:中国大使1009票,美国大使238票,英国大使80票。
发表于 2009-2-5 19:56 | 显示全部楼层
哈哈哈,太高兴了,中国大使好感度第一~!!!!!
发表于 2009-2-5 19:59 | 显示全部楼层
是楼主亲翻译的吗?谢谢了。,先坐沙发,再慢慢看。
 楼主| 发表于 2009-2-5 20:05 | 显示全部楼层
[b] [url=http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&pid=635136&ptid=20104]5#[/url] [i]bwishesTIK[/i] [/b]
0 L) h' L0 `! w1 d1 A$ m当然不是我翻译的,基本不懂泰文滴说。不说明了吗:转自中国使馆网站
发表于 2009-2-5 20:08 | 显示全部楼层
辛苦LZ了~~~
发表于 2009-2-5 20:19 | 显示全部楼层
俺见到泰文就头痛, 因为年纪不轻了,米有坚持的把握,反而想学西班牙语。。。。
发表于 2009-2-5 20:20 | 显示全部楼层
哈哈,为了TIK和小阿希望中泰两家亲!(至于美国,介里先八讨论)小V记者辛苦鸟!
发表于 2009-2-5 20:34 | 显示全部楼层
谢谢亲的分享,泰语真的很难学,我前学后忘,但还想坚持,为了我们的TIK。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-7-15 14:12 , Processed in 0.052391 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表