杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.
4 d3 Q6 L1 p' t3 k4 A6 n$ _: f( n袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿
% i$ p# S. J0 Y2 g% g! {. Y. Z" t: `, }& H& v
The only thing I’ve never revealed to you + H& }  p. t; M7 R
That I’ve concealed within my heart is that I love you; e" h, [* e7 S5 t7 O7 m# O5 F

/ b$ F, p4 a1 X1 i8 |5 a# L我想我從未表露出
6 g7 m# J' I: {/ g) s深藏在我心底的那句
. {* z  ]5 D) D( e/ P2 y我愛你  
: C/ J; w! @1 \4 S
* d& M3 K6 p( E4 H( UFrom the first moment we met,
1 j5 e% \9 o) f/ p3 @2 p; v4 b8 S& X0 lI already loved you with all my heart2 ^% x# F, E& M* l3 a, _, r6 Q
. N( Y7 p( {5 `& E9 N4 T
在遇見你的第一刻$ ]+ a/ H8 N) O2 \
你已經深深的佔領了2 h9 L; Z: F* Z% ~& I- \' n9 j
我的心
8 [/ y' l% D  B- l" h1 G, j8 Y/ k! n3 [/ k$ x9 Z
We meet and talk everyday,
5 m% n# z; A8 t3 R0 T  \5 E5 M7 ?But we’ve never discussed the matters of the heart# X$ `- O' v: Z( m) V8 C

9 k+ |# D6 E# x" V8 a$ ~/ f$ m0 x% P縱然朝夕相處3 ~& W7 K) s0 w6 C/ J. R6 w
還是不能肯定你的心意( F$ R6 u. Y' f  R- y, Z
/ b1 {7 ~1 T( x5 f$ Q
If I gazed into your eyes and searched your soul,+ r6 y$ }; I- }3 W# G' Q# Q
I would probably know how you feel/ N9 Q$ B4 a$ D- o' K
凝視著你的眼
( c7 `$ K, ~) D; n" ?* o9 b2 l搜尋著你的魂
3 Z  f5 w. l# T3 L5 T* V; Q( O) T: @4 ]我也許就能了解 % m. E  ]/ U. b! a8 l1 Y4 R
你的心情+ v# n8 O% C3 @* f# N

7 h; G5 t( }& v+ HLove… just the word love, P8 _' A; ]  Z  H% ]
Why is it so difficult to express?9 n. s* h( P# k4 y; \
6 H9 ^" K# H1 ]: i
愛  簡單的一句愛3 p# U2 q* ~, s3 n+ G% `6 J- s
為什麼
1 v/ M2 ~9 a% U& S- {/ g如此難以表白?1 L7 u( c: a7 q4 _, X

' \& T- s- \' Q; N3 i8 xI want to confess that I love you,3 [3 a* Y" ^3 H$ N: R
But I never did
" C7 I* e5 |* y$ |6 X2 A4 G. ^. T( F9 R" F5 U2 L
愛你 想要告訴你1 O2 M, Q" v$ P* J$ }6 m7 d$ z
卻總是說不出來
+ `3 _" Z& O1 ^# f1 ?( u6 S- ~, v7 u2 O# S
One day you’ll probably slip through my fingers1 e( {* r  c3 `0 W. I: P. n* J
也許有一天 / D' l/ G6 [$ u, p$ m$ Y
你將從我指間滑漏
, F4 x+ W4 ~; D$ f/ A, f& ]
& [# l( L! a5 P; }; T% u6 `7 UIf today isn’t too late,
9 a( W; i5 @7 v8 F' j* D8 s$ H5 cI want to reveal something my heart has been waiting to confess
) A6 w) H. K/ ?$ Z
8 i+ r7 M( }5 K# R3 ~8 E; R# d希望今天還不會太晚
$ Z5 L7 ^% x3 u讓我向你表白
3 X' \* Q$ ^6 B2 d" k' Z; x" b我心底的秘密
0 o) e: b; I4 V8 N$ V( ~2 i
8 C- w2 m' I( `* Q5 s' NI don’t want my love to turn into something that will just drift away
. z9 e) O% |( V* v" @& ?
2 V9 m& }( u! G! e/ I不要讓我的深情 隨風而逝
8 `  ]' |3 g1 Y9 K, [
: p/ m8 P: m* v7 p3 H! HCan I entrust it to you?   h, R$ q- T/ S# r7 l8 _
Entrust my love within your heart
- A( h0 e$ D5 v8 h  T可否讓我托付給你?4 u3 r( A# `" i4 N" c, i2 A
托付我的愛
4 s# `0 _8 F/ O7 Y* y收在你心裡
+ Z/ ]9 m% Q9 m; K* Q' i* A; d) A' e7 |2 j% N/ C
Love… just the word love( O  w5 O  H2 H
Why is it so difficult to express?$ R/ b" |1 \- O3 p

2 K4 H1 {$ G* v0 C. ?愛  簡單一句愛* y: o% m+ t. O1 _+ O
為什麼如此難以表白?: \& G5 R/ w6 @' y0 Z

+ W/ I$ m( t5 D! PI want to confess that I love you,2 u& g6 A3 r+ u  [4 m. M
But I never did' x1 O# a! k, v- l* O, I0 ]
% h8 W1 S4 H7 j1 G8 w
愛你 我想要告訴你
# @8 Q$ C( o- `- c2 W7 W0 D卻還是說不出來
7 X. I1 y  O( I; z' D; C/ L  \$ @* U# E; d, R
One day you’ll probably slip through my fingers
, I5 N" v: T; ~. C# ]0 q; T3 |; H4 ]1 D7 N& N; k9 F, N) o
也許有一天
) m' j! W1 N: ?% S$ Z; n你將從我指間滑漏! a5 S: ^/ E! {( i" K  Y' F. A- `

9 w7 \/ |$ K' EIf today isn’t too late, 1 u( g5 c* u/ m/ Q0 k' h, Y
I want to reveal something my heart has been waiting to confess, i, z. s7 c6 O/ a
4 S2 J' [3 W" U! n
希望今天還不會太晚
5 R6 u% c  C2 i7 }8 ~讓我向你表白
! C& }/ R- F3 `+ L我心底的秘密9 J0 b* N! ~! D

; G5 t. V: g8 \/ {I don’t want my love to turn into something that will just drift away- r& ]4 B" Y9 F0 v, ]5 v. Z

5 K, v. h7 S5 M/ ]5 G不要讓我的深情 隨風而逝7 Y( q" H0 C  r$ D: U
: l3 s5 }8 R* `: N( r1 G
Can I entrust it to you? ( {( N0 |- L; I8 J, J
Entrust my love within your heart$ R$ l$ }& c. f5 l3 z$ m2 T# Z0 o

: K2 V% V7 P/ l- L( A9 H可否讓我托付給你?
0 o8 _1 b& G, o托付我的愛
, F$ r% @  e+ f* l收在你心裡2 P8 }7 W* c- m6 Y- d
9 Z& F! ]- R& R! n8 P- {6 t
Can I entrust it to you?
! T! `3 o0 O( f$ r" o/ [Entrust my love within your heart- x/ G* [0 ~8 K2 n) Q/ A$ E4 m2 Y
7 Z9 i$ E- f6 O- W
可否讓我托付給你?6 q+ T# J% K" ^( ?* R
托付我的愛 收在你心裡
4 @& F( Q. W0 g) o/ a( y/ c
! z# F6 j3 x4 u8 H6 L" n
% E: L: v% V9 [" B# F9 d* }
5 d% v; }8 U1 E: N* `7 }; O* y" p5 A5 ^! q  _4 p
! `3 v6 {* R9 u  ]
对唱曲参赛译稿5 T1 H$ W' _) e* d- l
" a$ j4 W% l/ p& H& W! x
The moonlight is shining brightly, 3 P  X) z: |" O% C- |
Making the sky glitter like gold,  P% N1 j' e" j: }
When I gaze at it, my heart fills with happiness
/ U. Z' h2 A7 {( ]5 G5 o. z5 H# o* B9 P/ V
皎潔月光下) d0 w* V3 k/ s1 f2 C
天空金銀閃爍
8 f9 ^0 G: X+ a3 D: {( m# P凝視著星空+ h# Z4 |! J8 G9 M( _- f
我心充滿快樂0 v1 @, Z, n$ Z( c. {" Q7 C0 k8 f

- e: u! Y  G# E* w2 H, O/ nThe moon is shining brightly in my eyes0 E9 g- p* ?# X, h. Z
The sky is happy down to its soul
/ j; k+ U/ r* M; g0 h6 R6 Q* q2 f0 aWith the moon kissing it every night 2 ]; \; d# Z7 X1 P6 S
Seeing the sky content with its love
! X5 ^: s4 V2 J: F9 B4 Z
, K& x& j$ L+ `  M; g5 O2 U+ P& K月光映在我的眼底
" t4 m& ?3 b2 k4 S5 {3 V月夜陪著我一起沉醉5 R  ~" \2 J8 [1 k1 s
月光輕吻著夜幕 ! \' B# I6 p' ~. P' D
星空充滿著歡樂
5 J  O6 B9 ], \+ \
+ L8 R( d& v7 y6 g( o+ @& ]0 L4 X: hIt fills my heart with worry I fear our love will turn sour
) c1 ]/ L" d2 N% l4 t; _# {- p6 R2 f# R* B& X# a, q; l9 Z
我心卻充斥著憂鬱
! Y: Z  I2 j* u# `4 f& o: X* B害怕我們的愛 7 K4 N8 G& @- h  C
終將逝去( G: r) w3 A# Y2 X0 _1 u# j

1 @8 t( l, B% K9 rYou needn’t fear anything
* L/ L' w9 X% V) ~# b( a6 D, k: PMy love is filled with happiness, loving you steadily ; t: M: Q% _7 ^+ _" O5 S
4 N8 h9 H3 b! H, i5 a
你勿須擔心憂鬱
3 i1 Y8 X- Y. F8 n我心充滿著歡欣! X- \  r- K( w1 a$ X2 N1 ?
愛你
9 C& N: S) |" L, ^7 x堅定不渝
6 E6 z9 _: K% n3 c9 e2 _% x0 G- a7 Y0 |
Every other word you utter is love5 s, V: W; L3 `/ O% l2 d/ E. |; q  M
I really want to know just how much you love me
3 X3 f: ?; M0 R$ I- s$ P- q5 o9 v" A6 {0 D7 I  N
你的一言一語都是愛7 y4 w" N, m9 x5 U8 b& P
我真的想知道你到底愛我多少
0 I% X) i8 O7 {) q: k  t6 o
4 C4 W1 J) h4 ?. V: J1 ]I love you I love you with all my heart
( U  u& z( ^% {$ sNothing can compare to my love& g+ N3 F3 w9 [" a
5 s; L4 Y/ a, G+ B4 F; ]
我的愛 全心全意
# A% W& L. q7 o你要知道 我的愛無與倫比
8 J+ _& Z1 {+ G: _4 s" g& k
6 u( x/ K7 @+ |. d& b- o, [Can it even fill up half the sky, P’? , x" Q2 k3 V8 u& H5 u$ }4 t

, F* B* ~+ u7 L% R能覆蓋半個天空嗎?6 ~( `' X$ T* n0 \) @
* z/ I5 X: X) D  h
The whole sky couldn’t even reach half my love
) g2 b9 O6 R2 X2 s2 _' Z整個天空 也不及我一半的愛+ `4 x9 y/ s1 l9 l* V/ S8 P
! K+ p' e8 [2 n3 b5 P
I want so much to see inside your heart : v3 x4 H* v0 b/ F! ~% F# q

; ?2 e* B1 ~, B& P7 n: d我想看透你的心
- j  ^2 q) e) [& M: A) W5 p! u: O  D0 \6 p# H- f0 v5 h
I invite you to rip it out
  c" P" e- C5 i% a; ]& Q' ]6 H  hTo prove my love, I’m willing to die
3 P/ Y4 ]% w2 \9 d/ `' j. o2 r+ z7 C! t4 K$ s5 Y( Y* z8 a' b
我歡迎你將它打開$ N7 b' l8 h% z" `% v
我願意用生命 ( H6 c+ m: L. E) w
來證明我的愛3 B5 [! i  i1 Q1 o' N% A5 t

9 `8 e" W! Z2 O; oI’m still filled with fear; V: O% ?, ?& ?0 a, W1 n
Your glib answers are like 100 silver tongues , {8 W+ E: w' N1 o$ ]) H/ J

! d& |- H# p3 l/ n+ V我依然滿心憂鬱4 Z& U) ~- d4 N/ o/ U& x
你千百張口 銀般閃爍的巧語
4 f  }3 N2 x: I6 g- V+ z2 |6 T8 c2 C7 R
I regret not dying 6 o' M- q3 ~9 a  H; m( n1 R: \! R* P, \
I only have one tongue ' N3 ?) {: p. q7 t1 H7 a
It’s nothing close to 100,000
: {1 L" i+ l# w, B! d6 ^1 i- u$ f. J+ k
可惜我未能以死證明
! V( b, S: J! d) C3 E! l( o) j我只有一張口
) Q& J& O! F( A3 M遠遠不及千萬 - f* |7 V6 T3 [; B
2 m% \* P" |" j* E
With such a tongue as yours, + x! v5 Z& e3 a; f
Your speech can’t even keep up with it 6 L# D. F; u; _7 c1 P9 m' B# Z
% X( h3 l/ ], q* [3 w+ m- b
這樣一張巧舌5 H8 W$ D6 e8 x/ u3 _( U
你的言語都跟不上
9 r* o7 Y! `, M: G7 ?( C4 E7 e& F
8 v$ ]; {6 j4 p* x0 Z3 G4 |3 \If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
5 a8 o. ?# G/ r5 K; S如果我真有千百張口1 l8 M7 ]* ]: c4 J
我將對你訴說
4 x$ e. A, N% D0 x! ?0 \千萬個心思9 F9 |! Y* S- |2 P4 B
# y6 K' Q& Q2 H( _, Z5 M$ r
Rambling on about a thousand words of love
7 Z. Z7 ?  V4 g6 B, J1 [3 i
+ L! \' l' i. q5 H& h' O訴說千萬個
1 P: X" ?; X: j1 G愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...
9 E: m5 i3 }8 i  B! O% A$ {, ^xxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11
  U0 I: p* `5 q! N
是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2024-5-13 20:09 , Processed in 0.040596 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表