杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
: l' U9 A# Z( ?; w/ p  \xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04
7 a5 |! o$ f& H# d# }- _* P; K
一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒* X' Z0 x4 g# \! r5 J1 q0 p! k
vichida 发表于 2009-1-1 09:20
( n3 C" R; T8 }( W
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
" y' b% _! p. u+ Z* z6 x: F) ]+ t* r2 R- v3 U0 x; O! H. d! a0 i% t
The moonlight is shining brightly,
9 ^9 P' |* W3 G8 q皎洁明月当空 光华闪耀- }8 I$ G. \3 g
Making the sky glitter like gold,
! i2 M0 K" ]9 Q  ~* J4 f- N夜空仿若镀金 炫目灿烂4 a( Z! l% }( r+ B2 K% K& ], {$ a

  k# a9 e& H9 q+ j& M: kWhen I gaze at it, my heart fills with happiness % `4 D! ?8 r7 {4 V7 ]6 n
凝视明月 我心欢畅
" W7 O: f1 F; X" p/ VThe moon is shining brightly in my eyes
! J# n- f" b* z( D8 g月光闪烁 在我眼中/ ~- @0 O2 ~4 I& {) x
The sky is happy down to its soul 4 ?/ b; [* @5 Y$ Q
一片丹心 照耀夜空4 U' e9 d1 T+ M- @* w( v- c; _$ |

  z1 a4 H% k6 }7 d, x; K3 `1 WWith the moon kissing it every night
- J( Y" W2 \  g2 z看那月亮  夜夜亲吻天空' O0 u9 B/ }4 A# I' t
Seeing the sky content with its love
) c$ x7 L" {- |. q& {夜空安详  沉浸柔情之中6 v6 }( M- a; d3 H! F: V0 x, R
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour 7 P* s" L' U6 w2 m, c; [% N
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味- {/ h, ?  ?2 Z5 ]
You needn’t fear anything   I) }4 I$ ~& w1 |, ?
怕这怕那 又是何苦4 \& l9 [( W1 R; c' k
My love is filled with happiness, loving you steadily* n- ~/ s$ O2 w9 W( a/ |* H, s7 T
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
/ D- V1 ^  F2 S+ t2 \; j( sEvery other word you utter is love+ D+ m4 {% O' A4 N2 y' J' ?
口口声声 说你爱我" n6 B) r5 B- m" ^) D' ~* \+ o" b
I really want to know just how much you love me $ m* V7 Q, z5 c( g
真想知道爱的分量 几两几斤
: P% x5 S8 Q! d9 y5 ?. y+ vI love you I love you with all my heart
4 F; C/ Y: C5 j3 A" w爱你爱你 全心全意
8 y4 s: m4 A7 @, q7 \0 G; F& ^Nothing can compare to my love 7 J* q# E! v: R8 {
世间万物  皆不能比
! d0 P. n, b3 F( \  W/ O
6 h2 v% q$ Z+ q8 HCan it even fill up half the sky, P’? 6 r* |# a# [" R* W7 k, G9 ~3 f: {
能装满半个天空吗,我的情哥哥?  N1 n3 c; _3 a
The whole sky couldn’t even reach half my love
. }) i" u  p- i2 j$ ^. C整个天空 也盛不住我半份浓情
. r5 G: |. Y/ T4 X9 ZI want so much to see inside your heart
% \- B0 y' E. x我真想看透你的心: h% }" Z; g" _7 M# g
I invite you to rip it out & R0 b  A) r2 v, j% g8 G
你尽管把它掏去
6 l1 O% `; M$ L  j9 P" N" STo prove my love, I’m willing to die
5 _% w( g( m& ~- @( D若能证明我爱你 没了性命也不可惜
4 D4 K0 z% l* X+ ]# K$ `; V! b$ MI’m still filled with fear
; P$ q; a4 T3 D可我依然满心忧虑
( k6 d8 C6 e3 }) c8 f$ Z, n/ b  _Your glib answers are like 100 silver tongues
6 y9 V% _* L0 R/ M. }0 U你随口花言巧语 若有银舌百张
; x" v  _5 T% G- e- u0 _7 |) {I regret not dying 0 X9 \/ `* p1 L5 z' p! Q
真恨不能 以死明志5 U" d% u0 H+ G( A. i% ?1 e& E
I only have one tongue & d; l6 m. l: @* Z9 Y1 k: d
我笨嘴拙舌 只得一张
) W# Z# r! s( \1 [# MIt’s nothing close to 100,000# f  s: t* \: k0 F
也恨不得  多如千万
- H/ ]# ]! e* OWith such a tongue as yours,
3 y% H2 v  Q% U! \+ g你这张嘴 真真厉害" a" L& M# g8 t7 z! K# {9 P9 f' K
Your speech can’t even keep up with it
* Q% E- E# X; k2 r  V3 \0 k能说会道 无以伦比
  _; n+ [# _8 f+ V+ b1 v* IIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things + n6 P# j4 k7 C6 U! E
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝7 D* J3 ^0 s1 h) L& r* i8 ~
Rambling on about a thousand words of love( j3 T% y6 @* E+ g
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲: z( m. F4 x- @- o$ \0 j
( C9 c0 k% ?2 U1 w
The only thing I’ve never revealed to you$ d+ s3 V" ?% f* E3 D9 C
从未向你吐露衷情  T; ~) D- {/ D% @9 G- R
That I’ve concealed within my heart is that I love you
& b* }% x( B. @爱你是我唯一深藏的秘密7 x7 r7 G: K) O& y
From the first moment we met,( F) O- u9 ^8 M1 z1 k1 N' ^7 [
对你一见倾心% E4 y& R: Z9 @0 ?: `
I already loved you with all my heart  n0 f* Y: Z, K- Q* N! {
从此别无他意' _3 ]3 B- C) n8 T$ j6 _) [
We meet and talk everyday,
4 w7 v. i$ V8 d9 ]. o* w, o% D8 q( U你我每天见面寒暄
9 }. `8 l$ e+ [7 J2 H6 f! v3 P- ~But we’ve never discussed the matters of the heart
4 v" ?6 ^( q8 g" n7 @奈何从未谈及内心6 v3 j' ]6 |0 i2 y$ t! |
If I gazed into your eyes and searched your soul,; P' \( u# K' f; Z8 T
若能凝视你双眼 探入你灵魂+ l, n4 ~# @' C1 @: H
I would probably know how you feel0 P; i( {9 U" [2 y& e
或能知你心意! y1 J' @9 Z' @* b2 i- r
Love… just the word love+ J- a2 v9 e* S! Y' C1 @
爱呀,爱就一个字
6 t0 r( l0 {  O9 G+ iWhy is it so difficult to express?
7 [3 E( ~+ s, k* c为何如此难言?! `& `# U. j. z+ Z4 @
I want to confess that I love you,) R4 z8 @8 o5 v# P8 E* z# q, ^
我多想向你表白
* L5 J5 Q: f% d% V4 |But I never did& E" y& C* K4 p1 @: L3 ~
却始终未曾出口
5 B4 f2 A0 {4 A* C9 g* nOne day you’ll probably slip through my fingers
6 F7 g" V5 M$ ^& _7 B只怕有天你从我指缝中溜走
0 {5 H* I" |1 d5 J) H. e& GIf today isn’t too late,
# W7 S( _! i- B( [; T& }假如还不太迟: T4 n- E* Y+ A0 h
I want to reveal something my heart has been waiting to confess8 D. P6 M$ Q, s. @
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
6 V* k! m" @7 S6 r1 dI don’t want my love to turn into something that will just drift away 0 u. e5 u1 H( S2 w, u5 q+ B1 n
不愿这份爱 逝如流水
5 }2 _- M; F6 M" J3 y7 GCan I entrust it to you?  z. {/ I/ T, P. U
可否将它 托付于你?% |8 S7 a& C' T4 S  s: ~* [
Entrust my love within your heart
" f6 d6 o, z" ?9 D从此安放在你心里 哪儿也不去0 ~4 n, f6 e" x1 z' O, M( U
6 w8 B8 E0 |( }3 C' W  f! a; ~
Love… just the word love
$ Q& c& R, _/ x% a7 H4 O" N爱呀,爱就一个字( z+ K, C6 c' V" y8 C# u9 A
Why is it so difficult to express?. @" M& b% C$ L$ U* t- x
为何如何难言?" c$ X$ S* b: z) e
I want to confess that I love you,$ g7 d) V" A5 c; ~7 L9 A
我多想向你表白
( B8 [0 o' W" m( ]But I never did0 h, }- n# ]3 s+ ^) |  e$ p
却始终未曾出口
0 F6 Z. ]& Y5 l8 N: A# gOne day you’ll probably slip through my fingers
1 [0 ^! d4 ^% _+ w" m0 H2 R只怕有天你从我指缝中溜走  @) s" Z& q  A
If today isn’t too late,
$ X5 B/ {% G/ b0 W. O假如还不太迟 . a" T7 S: y: `( A( b
I want to reveal something my heart has been waiting to confess  E* G# o/ o% g- t4 K
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
4 c9 k; O( ^9 w3 ^  \I don’t want my love to turn into something that will just drift away
. p) V4 D* i4 T) b- D8 t不愿这份爱 逝如流水0 U: i9 e" R) ?2 l  W4 v  R
Can I entrust it to you?
  q1 \" j6 v; W) R+ n可否将它 托付于你?
$ R- k- M/ `$ z  C( U8 gEntrust my love within your heart
6 E! B2 a: D% j! P- L从此安放在你心里,哪儿也不去4 b9 n& j: j- H( k' w  y* c5 T+ I
, N7 j# T+ \6 W/ x0 {
Can I entrust it to you?- L0 d0 O3 Q7 O7 M
可否将它托付于你?
2 q4 z3 |' h4 D6 h5 |Entrust my love within your heart1 E3 i" r: G. M% v+ o4 Z9 c
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 ! l" E/ z  I) A. o
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
: L0 F- N% A' D刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  $ p2 z- s3 ~9 h! h
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。1 Z2 ]4 I. R7 R* M
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
, z9 H) ^7 w& W; @8 [vichida 发表于 2009-1-1 10:38
3 h( ~) c1 G# Q( {% L! M% S* T% {
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2024-5-13 09:21 , Processed in 0.042026 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表